La Biblia de los Testigos de Jehová. ¿Es una buena traducción?

La Organización “Watchtower Bible and Tract Society” es conocida como una religión que niega la Deidad de Jesucristo. Con este fin, cuando produjeron su propia traducción de la (La traducción del Nuevo Mundo), se esforzaron mucho para hacer que pareciera que las Escrituras no sostienen la idea de que Jesucristo es Dios (Jehová).  En un intento por quitar el énfasis que hace la Biblia con respecto a Jesucristo como Dios, insertaron la palabra “Jehová” (una adaptación del original hebreo “YHWH” para el nombre de Dios) en lugar de Theos (Dios) y Kurios (Señor) en múltiples versículos de las Escrituras griegas cristianas (Nuevo Testamento).  De este modo crearon una distinción entre Jehová Dios y Jesucristo, la cual no está justificada en el texto. Además de la inserción del nombre de Dios en lugares en los que no hay un respaldo textual, tradujeron mal muchos versículos que sostienen la Deidad de Jesucristo para justificar su dogma anti-Trinitario. La siguiente lista (preparada por Ministerios de ayuda a la vida después de la Atalaya) provee un registro de los versículos en donde se puede apreciar la inclinación anti-Trinitaria de la Organización Watchtower en su Traducción del Nuevo Mundo. Animamos a los lectores a verificar estos errores con cualquier versión Interlineal griego/español, incluyendo la Traducción Interlineal del Reino de las Escrituras Griegas publicada por la Sociedad Watchtower.

– Lista de versículos traducidos incorrectamente en las Escrituras griegas cristianas (Nuevo Testamento) de los

La palabra en el griego “Kurios” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová” o “de Jehová.”

  • Mateo 22:44; 23:39; 23:39; 27:10
  • Marcos 5:19; 12:29; 12:30; 12:36; 13:20
  • Lucas 1:25; 1:28; 1:32; 1:58; 1:68; 2:15; 20:42
  • Hechos 2:34; 2:39; 2:47; 3:22; 7:33; 7:49; 12:11; 12:17; 13:47
  • Romanos 4:8; 9:28; 9:29; 12:19; 14:11;
  • 1 Corintios 1:31; 3:20; 4:4; 4:19; 7:17; 14:21; 16:7
  • 2 Corintios 6:17; 6:18; 10:18
  • Colosenses 3:13
  • 1 Tesalonicenses 4:6
  • 2 Timoteo 1:18; 2:19 (dos veces); 4:14
  • Hebreos 7:21; 8:2; 8:8; 8:9; 8:10; 10:16; 10:30; 12:6; 13:6
  • Santiago 4:15; 5:15
  • 2 Pedro 2:9; 3:9
  • Judas 5, 9, 14
  • Revelación (Apocalipsis) 1:8; 4:11; 18:8; 19:6; 21:22; 22:5; 22:6

La palabra en el griego “Kurie” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

  • Juan 12:38
  • Hechos 1:24; 4:29; 7:60
  • Romanos 10:16; 11:3; 14:6 (tres veces); 14:8 (tres veces)
  • Revelación (Apocalipsis) 15:4; 16:7

La palabra en el griego “Kuriou” que significa “de Señor” o “del Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová” o “de Jehová.”

  • Mateo 1:20; 1:22; 1:24; 2:13, 2:15; 2:19; 3:3; 21:24; 28:2
  • Marcos 1:3; 11:9; 12:11
  • Lucas 1:6; 1:9; 1:15; 1:45; 1:66; 1:76; 2:9 (dos veces); 2:23; 2:24; 2:26; 2:39; 3:4; 4:18; 4:19; 5:17; 13:35; 19:38
  • Juan 1:11; 1:23; 1:38; 12:13; 12:38
  • Hechos 2:20; 2:21; 3:19; 4:26; 5:9; 5:19; 7:31; 8:22; 8:25; 8:26; 8:39; 9:31; 10:33; 11:21; 12:7; 12:23; 12:24; 13:10; 13:11; 13:12; 13:49; 15:35; 15:36; 15:40; 18:25; 19:20
  • Romanos 10:13; 11:34
  • 1 Corintios 10:21; 10:26; 11:32; 16:10
  • 2 Corintios 3:17 (dos veces) 3:18 (dos veces); 8:21
  • Efesios 5:17; 6:4; 6:8
  • Colosenses 1:10; 3:24
  • 1 Tesalonicenses 1:8; 4:15; 5:2
  • 2 Tesalonicenses 2:2; 2:13; 3:1
  • Hebreos 12:5
  • Santiago 1:7; 4:10; 5:4; 5:10; 5:11 (dos veces); 5:14
  • 1 Pedro 1:25; 3:12
  • 2 Pedro 3:10

La palabra en el griego “Kurion” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

  • Mateo 4:7; 4:10; 22:37
  • Lucas:16; 1:46; 4:8; 4:12; 10:27; 30:37
  • Hechos 2:25; 8:24; 15:17
  • Romanos 15:11
  • 1 Corintios 10:9; 10:22
  • 2 Corintios 3:16
  • Colosenses 3:23
  • Hebreos 8:11
  • Santiago 3:9

La palabra en el griego “Kurio” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

  • Mateo 5:33
  • Lucas 1:17; 2:22; 2:23
  • Hechos 13:2; 14:3; 14:23; 16:15
  • Romanos 12:11; 14:4
  • 1 Corintios 2:16
  • 2 Corintios 10:17
  • Efesios 2:21; 5:19; 6:7
  • Colosenses 3:22
  • Hebreos 8:11
  • Santiago 3:9

La palabra en el griego “Theos” que significa “Dios” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

  • Hebreos 2:13
  • Revelación (Apocalipsis) 4:8

La palabra en el griego “Theou” que significa “de Dios” o “perteneciente a Dios” está traducida incorrectamente como “de Jehová.”

  • Mateo 4:4
  • Juan 6:45
  • Hechos 13:44; 13:48; 16:32; 18:21
  • Santiago 2:23
  • 2 Pedro 3:12

La palabra en el griego “Theon” que significa “Dios” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

  • Hechos 16:14

La palabra en el griego “Theo” que significa “Dios” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

  • Romanos 4:3
  • Gálatas 3:6
  • Colosenses 3:16
  • Santiago 2:23

La palabra en Griego “en” que significa “en” en español, está parafraseada como “en unión con” para apoyar la enseñanza de los testigos de Jehová acerca de que los cristianos apoyan la causa de Cristo, pero no tienen a Cristo morando dentro de ellos.

  • Mateo 10:32 (dos veces)
  • Lucas 12:8 (dos veces)
  • Juan 6:56; 10:38; 14:10 (tres veces); 14:11 (dos veces); 14:20 (tres veces); 15:4 (tres veces); 15:5 (dos veces); 15:6; 15:7; 17:21 (tres veces); 17:26
  • Romanos 8:1; 8:2; 8:10; 12:5; 16:7;
  • 1 Corintios 1:2; 1:30; 15:18; 16:24
  • 2 Corintios 5:17; 12:2; 13:5
  • Gálatas 1:22; 2:4; 2:20; 3:28; 5:10
  • Efesios 1:1; 1:3; 1:4; 1:11; 2:6; 2:7; 2:10; 2:13; 2:15; 2:21; 2:22; 3:6; 6:1
  • Filipenses 1:1; 3:9; 4:21
  • Colosenses 1:22; 1:27; 1:28; 2:6; 3:3
  • 1 Tesalonicenses 4:6
  • 2 Timoteo 1:1; 2:10; 3:15
  • Filemón :23
  • 1 Pedro 5:10; 5:14
  • 1 Juan 5; 2:5; 2:6; 2:24; 2:27; 2:28; 3:6; 3:24 (tres veces)
  • 1 Juan 4:4 (dos veces). 4:13 (dos veces); 4:15 (dos veces); 4:16 (dos veces); 5:20
  • Revelación (Apocalipsis) 14:13

Las palabras en español, “ejercer,” “ejerciendo,” “ejercía,” “ejerce” son añadidas sin ninguna base en el texto griego. Este término se añade para apoyar la doctrina de la Watchtower de  añadir obras a la fe para completar el proceso de salvación.

  • Marcos 5:36
  • Juan 1:12; 3:16, 18, 36; 6:29, 35; 7:5; 11:25, 36; 12:36; 14:1 (dos veces); 14:12; 16:9
  • Romanos 4:3; 10:4, 9, 10
  • 2 Corintios 4:13 (dos veces)
  • Gálatas 3:22
  • 2 Tesalonicenses 1:10
  • Hebreos 4:3
  • 1 Pedro 1:8; 2:6

La palabra griega “kolasis es traducida como “cortamiento” en vez de “castigo” para apoyar la creencia de la Watchtower en la aniquilación y en el rechazo de un lugar de tormento eterno llamado “infierno.”

Las palabras griegas “kai theos en ho logos” son mal traducidas como “la Palabra era un dios,” en vez de “el Verbo era Dios.” Esta es una distorsión del texto ya que la palabra “un” no está en el griego, sino que fue añadida por los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo para hacer del Verbo (Jesús) “un” segundo “dios” que está separado de Dios el Padre.

Las palabras en el griego “ego eimi” que significan “Yo Soy” son traducidas incorrectamente como “Yo he sido” para obscurecer la conexión que existe entre Jesús siendo el “Yo Soy,” Jehová Dios de Éxodo 3:14.

La palabra “me” es omitida en “Si ustedes me piden algo…” para sustentar la afirmación de la Watchtower de que Jesús no es digno de recibir oraciones.

La palabra en Griego “ginoskosin” que significa “conocer, íntimamente” está traducida incorrectamente como “adquiriendo conocimiento de” para sustentar la doctrina de la Watchtower en el sentido de que se necesita un conocimiento preciso para tener vida eterna.  Al cambiar la traducción de “que te conozcan” (así como está en todas las demás traducciones) a “…que estén adquiriendo conocimiento de ti,” cambia el enfoque de una relación personal con Dios a un simple estudio intelectual de Dios para poder obtener la vida eterna.

  • Juan 17:3

La palabra en español “Hijo” en el texto, “que él compró con la sangre del [Hijo] suyo,” se añade entre corchetes [ ] sin ninguna base en el texto griego.  Esto demuestra qué tanto se esfuerzan los testigos de Jehová para negar que Jesús es el Dios que derramó su propia sangre por nosotros.

  • Hechos 20:28

La frase en el griego, “he petra de en ho Kristos” que significa “y la roca era Cristo,” se traduce incorrectamente como “y aquella masa rocosa significaba el Cristo.” Nuevamente, esto cambia el enfoque de que Jesús es Jehová Dios, la Roca de Israel (Isaías 30:29).

  • 1 Corintios 10:4

En la edición de 1984 de la Traducción del Nuevo Mundo, la palabra en español “otro” se añade entre corchetes para mostrar que esta palabra no se encuentra en el texto griego.  Los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo añadieron la palabra “otro” en el texto, “le dio el nombre que está por encima de todo [otro] nombre,” para sustentar las enseñanzas de la Watchtower de que el nombre de “Jehová” es superior al nombre de “Jesús.” Solo podemos encontrar la palabra insertada rodeada de corchetes en las ediciones más recientes de la Traducción del Nuevo Mundo. Todas las ediciones de la Traducción del Nuevo Mundo desde 1950 hasta 1981 tienen añadida la palabra “otro” sin hacer uso de los corchetes, haciendo que parezca que así se encuentra en el texto griego original. En la página 27 de la revista La Atalaya del 1 de febrero de 1992, vemos nuevamente que citan Filipenses 2:9 sin los corchetes alrededor de la palabra “otro,” mostrando así el prejuicio establecido que los testigos de Jehová tienen en contra de que Jesús tenga un nombre que sea igual y superior al nombre de Jehová.

  • Filipenses 2:9

Se puede observar claramente la traducción prejuiciosa en contra de la naturaleza eterna de Jesuscristo como Dios el Creador el la inclusión de la Traducción del Nuevo Mundo de la palabra “otro” como referencia al trabajo de Jesús en la creación. Al añadir la palabra “otras” a “todas las cosas” para que se lea “…por medio de él fueron creadas todas las [otras] cosas…”, la Watchtower puede justificar su afirmación de que Jehová Dios creó primeramente a Jesús y después utilizó a Jesús como su agente creativo para el resto de la creación. Sin embargo, la Escritura proclama que Jesús es el Creador de “todas las cosas” puesto que Él siempre ha existido como el “Padre eterno” no creado, poseedor de la eternidad (Isaías 9:6). Mientras que las primeras ediciones de la Traducción del Nuevo Mundo antes de la edición de 1961 insertaban la palabra “otras” sin los corchetes para que uno no pudiera saber que la palabra no está en el griego original, la edición de 1961 y todas las otras que siguieron a esta fueron más honestas al encerrar la palabra con corchetes. Sin embargo, nuevamente vemos la traducción prejuiciosa en contra de la Deidad de Jesucristo volviendo a ocurrir en las páginas 20 y 21 de la edición del 1 de febrero de 1992 de la revista La Atalaya, donde la inclusión de la Watchtower de “otro” en Colosenses 1:16 se cita nuevamente sin los corchetes.

  • Colosenses 1:16, 17, 20

La palabra en el griego “Theotetos” que significa “Deidad, Divinidad” se traduce de manera incorrecta como “cualidad divina” para quitarle mérito a la plena Deidad de Dios que se le atribuye a Cristo en este pasaje.

  • Colosenses 2:9

La frase en el griego “Theou kai soteros emon” que significa “Dios y Salvador nuestro” o “nuestro Dios y Salvador” se traduce de manera incorrecta como “Dios y de[l] Salvador nuestro.” Esta palabra, “del” con la letra “l” que está insertado entre corchetes sin ninguna base en el texto griego es otro intento de los traductores de la TNM para tratar de mostrar que Cristo no es Dios.

  • Tito 2:13

La palabra en el griego “pneumaton” y “pneumas” que significa “espíritus” se traduce de manera incorrecta como “vida espiritual” y “vidas espirituales” para encajar con la doctrina de la Watchtower que niega la existencia del “espíritu” humano que vive después de la muerte.

  • Hebreos 12:9, 23

 

20 comentarios

Ir al formulario de comentarios

  1. Es una pésima traducción que está acomodada a las herejías que ellos propagan, `pueden ver más artículos aquí:

    http://alianjesus.cubava.cu/tag/testigos-de-jehova/

    1. Saludos Alianjesus, DTB, gracias por el enlace que dejas, muy bueno los artículos del mismo, espero Dios te siga usando.
      Shalom

    • Samuel V en 15 mayo, 2015 a las 12:44 pm
    • Responder

    Pronto les daré más sobre su falsa y deprimente traducción de Juan 1:1, solo denme tiempo de recopilar más información, pero porahora sepan que esa traducción es imposible ya que en el griego no existen artículos indefinidos como “un” o “una”.
    Dios les bendiga y nos de el don del discernimiento para no ser arrastrados por “esos vientos de doctrinas”.

      • Xiff en 30 junio, 2015 a las 10:10 am

      En efecto, la traducción ¨era un dios¨ es deprimente*. Pero no tan deprimente como ¨era Dios¨.

      Samuel, el griego coiné no tenía artículo definido, pero el copto sahídico, y los texto en esta lengua no apoyan la traducción ¨era Dios¨.

      No obstante mantengo que ¨era un dios¨ no es mejor modo de traducirlo. En cambio en español ¨divina era la palabra¨ o ¨la palabra era divina¨ es el modo más exacto e imparcial de traducirlo, tal como proponen varios traductores. ¿Por qué pienso de este modo? Soy un estudiante autodidacta, he aprendido que la gramática involucrada no admite la traducción ¨era Dios¨. Seguramente tienes el texto griego a tu alcance. Notarás que el último Dios mencionado no tiene artículo indefinido, pero la Palabra si lo lleva. Si ambos lo llevaran (el sujeto y el predicado) entonces se considera que son intercambiables, como ocurre en Mateo 13:38. Pero esto no es lo que se aprecia en el texto, en cambio ocurre algo parecido a lo que se ve en 1 Juan 1:5. (Dios es luz, pero la luz no es Dios). Y decir que la Palabra era Dios atenta contra la coherencia del fragmento completo que afirma que la Palabra estaba con Dios. ¿No te suena extraño?

      *Aunque el comité de traducción de NM se mantuvo en secreto algunos sabemos que sus miembros no eran doctos. De hecho, si los datos aportados por R.Franz son correctos, F.Franz era el único con conocimientos aceptables.

    • eric.rey@fcm.pri.sld.cu en 15 mayo, 2015 a las 11:18 pm
    • Responder

    Hermano, eso de tantos errores en la Traducción del Nuevo Mundo lo encontraste tú en la Biblia al traducirla tú mismo o estás repitiendo lo mismo que copias y pegas de internet?????????
    Bueno, supongamos que Jesús es Dios y que existe la Trinidad, entonces ¿a quién crees que se le inclinaba Jesús a rezar? ¿a sí mismo?, no lo creo, porque no es así. Se inclinaba a rezarle a su Santo Padre Jehová o como quieras decirle (YHWH).
    Para mí Dios es Dios y Jesús es Jesús y según tengo entendido, producto de lo que he aprendido, el Espíritu Santo es la fuerza activa de Dios. La Trinidad no es más que una doctrina católica que se implantó en el Primer Concilio de Nicea para evitar la división del imperio romano….
    Ahhhh, disculpen si a alguien le incomoda mi comentario, mi intención no es criticara a nadie, es defender mis puntos de vista. Cualquiera respuesta que me quieran dar pueden escribirme al correo de arriba (eric.rey@fcm.pri.sld.cu) porque visito poco esta página.

      • Jimy en 19 mayo, 2015 a las 9:18 am

      Individuo: Es que eres ciego??? Solo tienes que tomar una biblia interlineal y comprobar cada uno de los versículos!!!!!

    • de Pan2 para eric.rey@fcm.pri.sld.cu en 20 mayo, 2015 a las 7:42 pm
    • Responder

    Saludos
    Algo estúpido resulta vilipendiar a la Trinidad con esos puntos tan simplistas que no son más que claros síntomas de carencia de argumentos serios y fundamentados, con los cuales guerrear contra la transparencia de la Palabra de Dios, en cuanto a la Trinidad se refiere.
    Algo hay que dejar bien claro para no ser pasto de citicas y es el hecho de que la Trinidad es un dogma, pero también un MISTERIO, el más grande del verdadero cristianismo. No pretende nadie – ni el papa- hacerte entender el hecho de que coexistan tres personas sustanciales en una misma esencia, pues ni a su ingenio humano le está revelado tal enigma.
    Tampoco pretendo yo que por mis comentarios puedas comprender lo que la Trinidad significa. Distender por esta vía sobre este asunto sería muy engorroso, y como las respuestas tienden en la mayoría de los casos a ser más complejas que las respuestas puede que en ti las reflexiones causen el efecto contrario.
    Por el momento solo me propongo a iluminarte con respecto a tus palabras.
    La Biblia enseña que Jesús cercenó su divinidad al hacerse hombre y vivir entre ellos como iguales (fue carpintero como San José, “desconocía” la hora del Juicio Final, etc.). Por lo que no es crítica a la Trinidad el hecho de que en su naturaleza humana haya acometido tales actos en gloria a Dios padre.
    En cuanto al concilio de Nicea, no creo que la historia defienda mucho tu tesis. Por ese entonces no existía solidez en ningún criterio, en las plazas los mercaderes hablaban de la divinidad de Dios y sus compradores de lo contrario. Los criterios eran variados, llenos de manchas y herejías. Era necesario una definición, una conceptualización y eso lo dio el Concilio. No aprobó este la conveniencia, los debates se mantuvieron y se multiplicaron (arrianos); y solo unas cuantas decenas de años después la “fe de Nicea”, con algunos completamientos tomó carácter obligatorio,
    Por supuesto que mi respuesta solo alienta al “intercambio”, pero insisto en que mis comentarios no serán de mucha utilidad en temas como este.
    jcp2@fcm.pri.sld.cu

  2. @ eric.rey@fcm.pri.sld.cu
    El problema de la Biblia de la Sociedad de la torre del Vigía la traducción del nuevo mundo (Testigos de Jehová) padece de una crisis sistémica.
    Si lo deseas te puedo demostrar con relativa facilidad por el AT que Jesús es Dios (incluso con tu propia biblia, es bastante fácil hacerlo). Ya lo he hecho varias veces con otras personas.
    La semana próxima en mi blog trataré de estar sacando la información que necesitas. La haré sin mucha influencia de nadie para que se pueda usar en “todos los blogs que así lo deseen” para hacerlo de una forma Bíblica mediante la exégesis. Emplearé incluso tu propia biblia si lo deseas. Ten paciencia pues estoy ocupado con la maestría. Si este comentario se publica trataré de llevarlo a cabo.
    Saludos.

    1. @edo me hace falta eso, pues tenemos hace una 2 semanas a tras visitas de testigos a mi casa, necesito instruir a mi mamá y de paso yo en cuanto a como demostrarles con su propia biblia que Jesús es Dios.
      Shalom!

      • edo en 25 mayo, 2015 a las 10:05 am

      Saborít para eso lo mas rápido es la serie completa de Hugo Gambeta de los testigos de Jehová en MP3. Yo la tengo pero se lleva un poco.

      • edo en 25 mayo, 2015 a las 11:11 am

      de todas formas trataré de acelerar entonces un poco el proceso, ora por mi y mi equipo para que lo hagamos con calidad a la vez que lo hagamos rápido.
      saludos y bendiciones

    2. Gracias @edo.
      Mira porque no nos ponemos de acuerdo para ver como me hago también de las serie “Hugo Gambeta”, en mi iglesia estos temas están últimamente candentes, y aun que instruir al pueblo de Dios.
      Shalom!

      • edo en 28 mayo, 2015 a las 2:23 pm

      Está saliendo poco a poco el tema de los Testigos de Jehová de Gambeta en la biblioteca de mi blog. Estará un tiempo, le doy unos 6 meses (por cuestiones de espacio, dependerá de cuanto pesen los programas de la emisora). Pues con posterioridad saldrá nuestra emisora radial “Nueva Vida” si Dios lo permite, aun no tengo la frecuencia por la que se autorizará a radiarse, espero pronto tener en mis manos esto. Esperemos que estos temas sean de bendición para todos. Están libres de descargarlos a gusto.
      Incluso los testigos pues el método que el explica aunque es para convencer un testigo si este testigo quiere escucharlo tal vez pueda analizar muchas cosas que no lo haría de otra forma.
      saludos

    3. Si ya lo descargue, hoy pienso escucharlo 😉
      Shalom!

    • Josue en 23 mayo, 2015 a las 10:41 pm
    • Responder

    Hola …solo estaba de paso ……me agradó que la comunidad cristiana de nuestro país se preocupe por tener páginas como estas que defiendan la creencia del Señor todo poderos ….pero no me parece correcto atacar, en este caso a los Testigos de Jehová, por lo que hacen ¿qué ganas con eso?….en mi opinión personal…si en tu corazón crees que lo que haces agrada a Dios entonces ¿por qué no hacerlo?…..hay que tener en cuenta que todos somos humanos y que de alguna forma nos equivocamos puede que esta sea el gran error de ellos, pero el gran error del resto del mundo es creer que lo que hacen está mal…en otras palabras juzgarlos……siempre he creído que la causa de que muchas personas no se acercan a la iglesia es la propia iglesia….o mejor dicho las personas que las visitan….he conocido a muchos cristianos y ¿sabes en que se diferencian de las personas del ´´mundo´´?….la respuesta es sencilla…..en nada….soy cristiano y no temo en decir lo que pienso , no temo en expresar mi pasión…… no creo en nominaciones siempre que me pregunta a cual iglesia pertenezco digo que pertenezco a la de Cristo y no por que quiera ser superior al resto respondo así porque me parece correcto y me gusta hacerlo….yo vivo en el mundo que Dios creó para mi …no trato de SOBREVIVIR como hacen muchos que se encierran en una burbuja en la cual no dejan entrar a nadie que no pienso como ellos….Parece que las personas sienten algo de placer al decirle a otros que lo que hacen está mal …..¿Crees que el día del Juicio tendremos tiempo para discutir con las personas diciéndole que lo que creían no era correcto? que si el infierno existe, que si la gran ramera…preocupémonos por vivir a plenitud disfrutemos de la creación y de nosotros mismo….preocupémonos por la cosas que no agradan y que agradan a Dios….puede que el día de mañana tengamos todas las respuestas….pero en lo que eso llega disfrutemos

      • miguel en 10 julio, 2015 a las 12:31 pm

      De acuerdo completamente contigo. No soy cristiano, pero tengo muchos amigos cristianos y siempre he creido que una persona puede creer en lo que quiera o pueda. Si esta equivocado el tiempo lo dirá, no somos quienes para juzgar

    • Rodolfo Ramos Bermúdez en 24 mayo, 2015 a las 2:26 pm
    • Responder

    Proximamente te responderé toda la información que necesitas acerca de la NM y de los Testigos de Jehová, pero no de copia y pega como haces tú en contra de ellos, sino información de peso para que sepas por qué tieneN LA VERDAD. Por cierto, no pierdas tanto tiempo tratando de difamarlos y predica como ellos, para que te ganes la vida eterna amando a tus enemigos, y no difamándoles.
    Rodolfo Ramos.

    • Rafael Martinez. en 22 junio, 2015 a las 1:48 pm
    • Responder

    Hola HERMANOS EN CRISTO,ESTOY MUY FELIZ QE HAYAN DESENMASCARADO A Satanas PUBLICAMENTE CON ESTE SABIO BLOG EN EL CUAL VOSOTROS SE HAN ESFORZADO MUCHO.QUIERO DECIRLE QE :ESCRITO ESTA EN LA BIBLIA EN UNAS DE LAS CARTAS DE PABLO EN LA QE DICE,QE SI LGUNO VIENE CON UNA DOCTRINA QE NO SE LA DE CRISTO,NI,LE HBRAN LA PUERTA NI LE DIGAIS BIENVANIDO.ES BUENO QE SEPAN QE LOS TESTIGOS DE JEOVAH,ESTN LLENOS DE ERRORES GARRAFALES Y DE FLSAS DOCTRINAS,bueno QE EL SEñOR DIOS TODOPODEROSO LOS BENDIGA Y GUARDE

    • Margarita en 25 agosto, 2015 a las 1:40 pm
    • Responder

    Bendiciones, soy cristiana y es la primera vez que entro acá y me alegra mucho, mucho que podamos manifestar nuestras opiniones y que nos aclaremos dudas, pero lo que no creo correcto es que nos ataquemos o contendamos por creer tener la razón, la Biblia es clara y está corraborada por escritos o sea creo que mas bien debemos preocuparnos por hacer y decir las cosas que agradan a Dios, ser luz como se nos manda guiando a otros a su luz, creo que Dios creo el mundo en que vivimos y lo debemos disfrutar, pero todo me es lícito mas todo no edifica, ya peino canas y con ello viene un poco la experiencia, que este sitio no se convierta como otros en una contienda constante, recordemos el fruto del espíritu, es doficil pero debemos intentarlo los cristianos somos gente de paz. Que Dios los bendiga a todos y su paz y su amor nos acompañe y reine en esta página

  3. Después de tantos cambios Romanos 9:5 sigue sin alteración, incluso afirma más que otras traducciones la deidad de Cristo.

Deja un comentario

Tu email nunca se publicará.

MaranataCubaTV

Ya estamos en Youtube, únete al canal